- cross-posted to:
- talk
- cross-posted to:
- talk
The original was posted on /r/real_China_irl by /u/Canton1924 at 2024-03-10 06:33:31+00:00.
Next-Victory5382
一键上访可太幽默了
Certain-Program-2203
那么就可以看色情了
Safloria
幽默
llilllllllllllllllil
其实这张图做得挺有水平的。
一方面没有铺假大空的“自由民主”字眼,另一方面公民权力写对了,很准确
让中国人回想起,其实遇到事本来应该给人大代表打电话,而不是去信访局送人头,不是举着身份证发视频;不是在社交平台刷评论;也不是心惊胆战地给李颖投稿
Segment-Fault-1984
公民权力有何参考来源?如果是译自 civil rights,我觉得还是应该忠实翻译成权利更合适。
llilllllllllllllllil
我的观点哈,言论自由属于人的权利,但是监督政府(给人大代表打电话)是公民权力。 前者无论何时何地都有天然的合法性,而后者的合法性来源于一个国家宪法的规定。 如果哪天人大解散,代表们都回家找妈妈了,那么“给人大代表打电话”这件事情也就不再可能了
Segment-Fault-1984
来源于宪法的规定也不意味着就是权力。我也可以理解为法律框架下授予公民的政治参与的权利,属于公民权利之一。我认为还是要从词语本身的意义出发。试着搜索了一下权力和 power。
中文辞海:
- 政治上的强制力量
- 一个人按照自己希望的方式影响另一个人行为的能力
- CN wiki: 影响、甚至控制别人行为的能力
- the ability or right to control people or events
- the position of having political control of a country or government
- the right or authority to do something.
- 这里还给出一个释义是 the ability to coerce people to do something they would not otherwise to.
第一和第三个释义包含了 right,但举的例子是 politicians/police/committe/chairman. 第一个释义涉及了一般的人,但侧重的人是对自我的掌控。
llilllllllllllllllil
谢谢你花那么多时间去考证
说实话,词语本身的意思还是没能说服我。 我再来说说我的理解吧
我认为只有那些天然具有合法性的才称权利, 此外一切基于同意而赋予的称为权力。
这里隐含一个观念,人的权利无论何时都不能被合法地剥夺,所以法院判“剥夺政治权利终身”在我这里就是一个笑话
英国在实行普选之前,女性是没有选举权的。 这种政治权力是后来由英国宪法赋予女性的
treenewbee_
牆外用魔法戰勝魔法,在牆內用魔法只能諷刺魔法
Pretend-Ganache4051
这也太哈人了吧,像是要慢慢浮现外交部那几个人凶神恶煞的重影一样
ChairProfessional561
危在旦夕? 早以不知道死多久了還在危在旦夕
lebbe
人大代表:沒有,沒有,沒有
AutoModerator
账号过新
I am a bot, and this action was performed automatically. Please contact the moderators of this subreddit if you have any questions or concerns.
DreamRedMansions
好活儿啊,这是你本人的作品吗?
clearlove4396777
确实是一键上访,不过是晶哥
unselective_cosmo
啊哈哈
JuggernautSignal1301
幽默了
No-Complaint-3327
晶饶